Skip to content

한국독어독문학회

 


  정기학술대회
  Das Internationale Sorak-Symposium
  블릭움블릭
  회원가입안내
  온라인투고
  온라인심사
  연구윤리규정

Das 19. Sorak-Symposium (2012)


Thema: Übersetzung und Übersetzen 

Leitung: Christiane Nord



Themenbeschreibung


Solange Menschen verschiedene Sprachen sprechen, gehört das Übersetzen zu den unentbehrlichen Tätigkeiten des Menschen zur Überwindung der Sprachbarriere. Dabei hat die Translationswissenschaft immer interdisziplinär Erkenntnisse aus anderen Bereichen, wie der Pragma-, Soziolinguistik, der Kommunikations- und Handlungstheorie, der Hermeneutik sowie der Literaturwissenschaft und den Kulturwissenschaften, miteinbezogen. Dies liegt in der Natur der Sache, denn Übersetzen hat nicht nur mit Sprache, sondern auch mit Kultur und der kommunikativen Situation von Menschen zu tun.

In den verschiedenen neueren Übersetzungstheorien spiegelt sich die Entwicklung der Sprachwissenschaft in den vergangenen Jahren wider. Dort verlagerte sich nach dem Schwerpunkt auf der Systemlinguistik in den sechziger Jahren das Interesse in den siebzigern zunehmend hin zur Textlinguistik, bevor mit der Pragmalinguistik die Sprachverwendung und ihre Bedingungen in den Blick genommen wurden. In den achtziger Jahren kam schließlich die Wende zum Kognitiven. Dieser allgemeinen Entwicklung folgte auch die Übersetzungswissenschaft deren Hauptaugenmerk zunächst dem Begriff der Äquivalenz galt, ehe sie sich seit den achtziger Jahren umfassend neu in Richtung erst kommunikativer und dann funktionaler Ansätze orientierte.

Problematisch ist im Hinblick auf die verschiedenen neueren Forschungsansätze die Frage, was als 'korrekt" oder 'unangemessen"zu bewerten ist. Die einzelnen Studien resultierten jeweils aus einem unterschiedlichen Forschungsinteresse. Jedoch könnte die Berücksichtigung zahlreicher interdisziplinär gewonnener Erkenntnisse hinsichtlich des Übersetzens zu einer 'allgemeinen Übersetzungstheorie" führen.

Für das 19. Sorak-Symposium zum Thema "Übersetzung und Übersetzen" können sich folgende Themenschwerpunkte ergeben:


1) Geschichte der Übersetzungswissenschaft

2) Einführung in das funktionale Übersetzen

3) Übersetzungsdidaktik



List of Articles
번호 분류 제목 날짜
71 Bis 2013 2010 설악심포지움 참고용 원고 [2010/8/24] file 2011.02.23
70 Bis 2013 2010 설악심포지움 추가 신청 안내 [2010/9/3] file 2011.02.23
69 Bis 2013 2010 설악심포지움 프로그램(최신) file 2011.02.23
68 Bis 2013 2010 설악심포지움 프로그램 file 2011.02.24
67 Bis 2013 2011 제 18회 설악심포지움 안내 2011.02.24
66 Bis 2013 2011 제 18회 설악심포지움 참가신청 안내 (신청기간 연장) file 2011.02.28
65 Bis 2013 2011 제 18회 설악심포지움 참가신청 안내 2011.02.28
64 Bis 2013 2011 제18회 설악심포지움 프로그램 file 2011.09.06
63 Bis 2013 2011 제 18회 설악심포지움 참가 추가신청 안내 2011.09.06
62 Bis 2013 2012년 제19회 설악심포지움 개최 안내 file 2012.02.07
61 Bis 2013 2012년 제19회 설악심포지움 최종 프로그램 및 오시는 길 안내 file 2012.08.30
» Bis 2013 Das 19. Sorak-Symposium (2012) file 2012.08.30
59 Bis 2013 2013년도 제20회 설악 심포지엄 안내 file 2013.04.11
58 Bis 2013 2013년도 제20회 설악심포지움 참가안내 및 오시는 길 안내 2013.09.17
57 Bis 2013 Das 20. Sorak-Symposium (2013) file 2013.09.17
56 Bis 2013 2004년 제12회 설악심포지엄 안내 2014.01.02
55 Bis 2013 2004년 제12회 설악심포지엄 프로그램 외 2014.01.02
54 Bis 2013 2005년 제13회 설악심포지엄 안내 file 2014.01.02
53 Bis 2013 2005년 제13회 설악심포지엄 안내(독일어) 2014.01.02
52 Bis 2013 Das 13. Sorak-Symposium (2005) file 2014.01.02
목록
Board Pagination Prev 1 2 3 4 Next
/ 4

사단법인 한국독어독문학회
학회사무실: (우)08786 서울시 관악구 남부순환로 1794 하바드 오피스텔 705호
Tel : (02) 팔팔칠-사이칠사
E-mail: kgg@kggerman.or.kr
Copyright © Koreanische Gesellschaft für Germanistik



Powered by Xpress Engine /
Designed by Sketchbook /
Modified by HONG Jin Ho(SNU) & KANG Taeho(KNUE)

sketchbook5, 스케치북5

sketchbook5, 스케치북5

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소